31.5.08

[แปล] เบยองจุนและชอยจีวูใน "เพลงรักในสายลมหนาว" ฉบับการ์ตูน

Translated by Kelly as fast as possible :P

สวัสดีครอบครัวเบยองจุนในประเทศไทยที่รักทุกท่าน

เพื่อนๆ ติดตามการเดินทางเยือนประเทศญี่ปุ่นของยองจุนกันอยู่ใช่ไหมคะ
น่าตื่นเต้นดีใจจัง และยองจุนก็ดูช่างหล่อเหลาเหลือเกิน ใช่ไหมล่ะ??!!
แต่นี่ก็มีข่างบางอย่างที่ต่างออกไป แต่ก็เป็นข่าวที่น่ายินดีเช่นกันนะ
นี่คือบทความหนึ่งจากหนังสือพิมพ์โคเรียไทมส์ที่คุณๆ อาจสนใจ :

บทความพิเศษ, หนังสือพิมพ์ โคเรียไทมส์
วันที่ 5 พ.ค. 2551 เวลา 20.21 น.

เบยองจุนและชอยจีวูร่วมพากย์เสียงใน "เพลงรักในสายลมหนาว" ฉบับการ์ตูน

รายงานโดย ลีฮโยวอน

เบยองจุนและชอยจีวู สองนักแสดงผู้นำเที่ยวบินมุ่งสู่ฮัลยู หรือปรากฏการณ์กระแสเกาหลีนิยมขึ้น
จากละครทีวีชุด วินเทอร์ โซนาต้า (ชื่อไทย คือ เพลงรักในสายลมหนาว)
จะร่วมงานกันอีกครั้งเพื่อพากย์เสียงให้กับ "เพลงรักในสายลมหนาว" ฉบับการ์ตูนอนิเมชั่น
พวกเขาจะบันทึกเสียงทั้งหมดเป็นภาษาเกาหลี โดยจะถูกเแปลเป็นการบรรยายภาษาญี่ปุ่นอีกที

เมื่อเดือนธันวาคมปีที่แล้ว บจก. โคเรียส์ คีย์ อีสท์ และ แจแปน โทเทิ่ล โปรโมชั่น
ได้ลงนามบันทึกข้อตกลงเพื่อร่วมมือกันในโครงการจัดทำ "เพลงรักในสายลมหนาว" ฉบับการ์ตูนอนิเมชั่น
เบยองจุนได้ประกาศเข้าร่วมแผนนี้ในงานเทศกาลอนิเมชั่นนานาชาติ ณ กรุงโตเกียว ประเทศญี่ปุ่น
เมื่อเดือนกุมภาพันธ์ที่ผ่านมาว่า เขาจะรับบทพากย์เสียงตัวละครในส่วนบทบาทของเขา คือ จุนซาง
และชอยจีวูก็ได้ตัดสินใจเข้าร่วมทีมงานนี้แล้วอีกด้วย โดยเอเจนซี่โอลีฟนายน์ที่เป็นตัวแทนการจัดการ
ให้กับชอยจีวูได้ออกประกาศไปเมื่อวันพฤหัสบดีที่ผ่านมา

"ชอยจีวูได้ตัดสินใจเข้าร่วมโครงการ "เพลงรักในสายลมหนาว" ฉบับการ์ตูนอนิเมชั่น
เพื่อแสดงความซาบซึ้งต่อแฟนๆ ของเธอ และเธอหวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะสามารถ
จุดประกายอารมณ์ได้ไม่แพ้ละครต้นฉบับค่ะ"
ตัวแทนเอเจนซี่โอลีฟนายน์กล่าว

หลังจากที่ได้ออกอากาศทางสถานี เคบีเอส2 เมื่อปี 2545
ละครทีวีชุด วินเทอร์ โซนาต้า (ชื่อไทย คือ เพลงรักในสายลมหนาว)
ได้จุดระเบิดกระแสนิยมขึ้นอย่างล้นหลามในญี่ปุ่น
กระทั่งแฟนๆ ที่ชื่นชอบคลั่งไคล้ได้ขนานนามผู้แสดงนำว่า "ยอนซามะ"และ "จีวูฮิเมะ"

ในปี 2548 "เพลงรักในสายลมหนาว" ฉบับละครเพลง ที่นำแสดงโดยนักแสดงชายเสียงเทนเนอร์
นาม อิม แทคยุง ก็มีผู้เข้าชมจำนวนมากทั้งที่เกาหลีและญี่ปุ่น
แม้กระทั่งในตอนนี้ สถานที่ที่ใช้ถ่ายทำละครเรื่องนี้อย่าง ยองพยอง สกี รีสอร์ต และเกาะนามิ
ก็ยังคงดึงดูดคณะนักท่องเที่ยวเข้าไปเที่ยวชมมากมาย

"เพลงรักในสายลมหนาว" ฉบับการ์ตูนอนิเมชั่น ได้ถูกสร้างขึ้นทั้งในแบบซีรีย์ฉายทางทีวี
และในรูปแบบภาพยนต์ ในขณะที่ยังคงรักษาแก่นสาระของละครทีวีต้นฉบับไว้อย่างครบถ้วน

"เพลงรักในสายลมหนาว" ฉบับการ์ตูนอนิเมชั่น ถูกผลิตขึ้นอย่างมีศิลป์เสมือนเป็นการ์ตูนอนิเมชั่น
สำหรับครอบครัวเพื่อให้เข้าถึงผู้ชมได้มากยิ่งขึ้น โดยเฉพาะเด็กๆ

"เพลงรักในสายลมหนาว" ฉบับการ์ตูนอนิเมชั่นยังคงอยู่ในระหว่างการผลิต
และยังอยู่ในระหว่างการให้เสียงพากย์โดยเบยองจุน และชอยจีวู
และจะถูกนำมาแปลเพื่อปล่อยออกสู่สายตาประชาชนในช่วงปลายปีนี้
พร้อมทั้งจะจัดจำหน่ายไปย่างนานาประเทศอีกด้วย

hyowlee@koreatimes.co.kr

ขอให้เป็นวันที่น่าตื่นเต้นดีใจสำหรับทุกคนนะคะ
myoce

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.